Hari Om.
Let us begin the sixty seventh sarga of the kishkindhA kAnDam by offering our prostrations at the lotus feet of SrIrAma and our sathguru.
With no vAnara having the confidence to comfortably cross the hundred yOjanas and land in lanka, a pall of gloom descended on the vAnaras and they thought they were as good as dead. The best among them, hanumAn was in the meanwhile sat in seclusion without offering how far he can leap. The old and wise jAmbavAn then spotted hanumAn and exhorted him. He reminded hanumAn of his glorious birth, his daring flight towards the sun, surviving the impact of indra’s thunder and the superpowers that the gods conferred on him in his childhood. Reminded of his impossible-for-others abilities, hanumAn rose from his stupor and grew up to gigantic proportions dwarfin g every warrior around him! The hero who would rescue them had arrived and he spoke. Onwards…
At once, the frame of hanumAn filled with valor, began to grow to gigantic proportions in order to cross the hundred yOjanas. The vAnaras beheld the mighty in joy and disbelief just like people beheld the growing vAmana form of vishNu. They lustily cheered him and at once discarded their grief.
प्रहृष्टा विस्मिताश्चैव वीक्षन्ते स्म समन्ततः।
त्रिविक्रमकृतोत्साहं नारायणमिव प्रजाः।।4.67.3।।
The mighty hanumAn as he grew was praised by all the vAnaras around and having grown, hanumAn whirled his tail and felt the power. The praises by the vAnaras filled hanumAn with splendor and that was a sight to behold!

Just like the lion would roar in the cave, the son of the wind god roared thus presently and as he did so, his face glowed brilliantly like a red hot over and like smokeless raging fire.
हरीणामुत्थितो मध्यात्सम्प्रहृष्टतनूरुहः।
अभिवाद्य हरीन्वृद्धान्हनुमानिदमब्रवीत्।।4.67.8।।
Rising from the midst of the vAnaras, with his bodily hair rising up in thrill, hanumAn saluted the elderly among the vAnara leaders and said –
“I am the legitimate son of the great and swift moving wind god of immeasurable might who roams the skies and is a friend of the fire god. I am equal to him in my ability to leap and agility.
तस्याहं शीघ्रवेगस्य शीघ्रगस्य महात्मनः।
मारुतस्यौरसः पुत्रः प्लवनेनास्मि तत्समः।।4.67.10।।
I am raring to rub against the skies and circumambulate the mount mEru a thousand times without touching it. With the speed and might of my arms, I can push back the waters of the seas and can submerge the earth with its mountains, rivers and lakes. As I fly across, just by virtue of the speed of my thighs, the waters of the sea shall rise up exposing the aquatic life which shall be stunned.
पन्नगाशनमाकाशे पतन्तं पक्षिसेविते।
वैनतेयमहं शक्तः परिगन्तुं सहस्रशः।।4.67.14।।
As the tormentor of the serpents, garuDa flies through the skies swallowing the snakes, I can circumambulate him a thousand times. O vAnavaras, by my immense speed, I can start with the blazing rising sun in the morning, reach the western horizon and return before the sun sets without touching the earth once. As I take to the skies, by my speed, I am keen to outpace every flying being, torment the ocean by my speed, tear up the earth, pulverize the mountain tops. When I leap today, the creepers and trees in full bloom will follow me and my path will look like that of the constellation swAtI in the skies.
भविष्यति हि मे पन्थास्स्वातेः पन्था इवाम्बरे।
चरन्तं घोरमाकाशमुत्पतिष्यन्तमेव वा।।4.67.20।।
द्रक्ष्यन्ति निपतिष्यन्तं च सर्वभूतानि वानराः।
My flight in the difficult skies will be visible to every being on the earth. I will be akin to the giant mountain mEru flying in the sky, covering the sky with my strides, it will look as if I am swallowing it. The speed with which I fly can be equaled only by garuDa or by the wind god.
वैनतेयस्य या शक्तिर्मम सा मारुतस्य वा।।4.67.23।।
ऋते सुपर्णराजानं मारुतं वा महाजवम्।
न तद्भूतं प्रपश्यामि यन्मां प्लुतमनुव्रजेत्।।4.67.24।।
There is no other being who can fly like me and just in one moment, I can land on the earth like the lightning lands from the cloud. You will be reminded of vishNu’s pervasive trivikrama form of yore as you see me fly on the ocean.
बुद्ध्या चाहं प्रपश्यामि मनश्चेष्टा च मे तथा।
अहं द्रक्ष्यामि वैदेहीं प्रमोदध्वं प्लवङ्गमाः।।4.67.27।।
O vAnaras, rejoice, I have a hunch that I will be able to see maithilI. Having speed equal to garuDa and thw wind god, I can cover ten thousand yOjanas in one go. Showing my valor, I can snatch the nectar pot from the hands of indra or even lord brahma. I can even uproot lanka and carry it away. That is what I think I am capable of”.
Beholding the best of vAnaras roaring thus and shining in splendor, the vAnaras were delgihted and they rejoiced. Listening to the assertive words of hanumAn that removed the grief of the kin, jAmbavan spoke delightfully.
बुद्ध्या चाहं प्रपश्यामि मनश्चेष्टा च मे तथा।
अहं द्रक्ष्यामि वैदेहीं प्रमोदध्वं प्लवङ्गमाः।।4.67.27।।
“O warrior, son of kEsari and the very form of the wind god, you have dispelled the immeasurable grief of your kin, O my dear. The important leaders among the vAnaras, your well wishers wish you very well. May you, by the grace of the sages and that of these elderly leaders leap across the ocean.
ऋषीणां च प्रसादेन कपिवृद्धमतेन च।।4.67.34।।
गुरूणां च प्रसादेन प्लवस्व त्वं महार्णवम्।
Until your return, we shall eagerly await you as if performing penance standing on one foot, for our lives verily depend on you”.
Then the best of vAnaras, hanumAn said to the vAnaras –
“This earth will not be able to bear the impact of my leap. Here we have the mount mahEndra, with its firmly placed large rocks, large trees and replete with minerals. I shall pickup my speed leaping from there. This mountain shall withstand the impact of my leap as I take off”.
Then that vAnara, vanquisher of enemies, mighty like the wind god and his son ascended onto mount mahEndra which was home to a variety of trees, wild animals like the lions and tigers, creepers in full bloom, trees bearing fruits, mighty elephants, intoxicated birds and a cluster of water falls. As he prepared to take off, pressing his feet on the mountain, it seemed like a mighty elephant was being trampled by a lion. The impact unleashed water falls, tormented the wild animals and shook up the large trees. The half drunk gandharva couple who were having a good time together, left in a huff as did the birds and the vidyAdharas. Rocks rolled off the mountain, hissing serpents wanted to run away and half emerged out of their holes, they appeared like flags planted on top of the mountain!
निश्श्वसद्भिस्तदाऽर्तैस्तु भुजङ्गैरर्धनि:सृतैः।।4.67.48।।
सपताक इवाभाति स तदा धरणीधरः।
The disturbed sages abandoned the mountain peaks and looked like a traveler separated from his group in a forest.
सवेगवान् वेगसमाहितात्मा
हरिप्रवीरः परवीरहन्ता।
मनस्समाधाय महानुभावो
जगाम लङ्कां मनसा मनस्वी।।4.67.50।।
The great, noble and swift vAnara, vanquisher of his enemies and embodiment of speed was composed in his mind and the strong minded hanumAn mentally reached lanka.

Here we conclude the sixty seventh sarga of the kishkindhA kAnDam of SrImath vAlmiKi rAmAyaNam and humbly offer it at the lotus feet of SrIrAma. Hari: Om!
jAi SrIrAma.
Click on the above link for word by word meaning from IITK website
Click on the above link to listen to the audio by SrIrAma ghanApATi
Next: 5.01. The flight of resolve
Previous: 4.66. jAmbavAn exhorts the hero
