Hari Om.
Let us begin the fourteenth sarga of the kishkindhA kAnDam by offering our prostrations at the lotus feet of SrIrAma and our sathguru.
Assured by rAma, sugrIva went to kishkindhA and chaallenged vAlI. The tormentor lost no time in showing up and engaged with sugrIva in a combat. sugrIva was fighting but was hoping that rAma would make his job easier. As vAlI gained an upper hand in the battle and thrashed sugrIva, the younger brother felt spent and taking to his heels left for RshyamUka, the no-go zone for vAlI. Soon, he was met by rAma, lakshmaNa and hanumAn and rAma tells him that the fatal arrow couldn’t be released since he couldn’t figure out who was who among the lookalikes! So, upon rAma’s suggestion, sugrIva, keeping the faith, wears a garland of gajapushpI and they all travel through the sylvan forests to challenge vAlI once more. On the way, rAma enquires about a certain lake which they pass by. sugrIva narrates the legend of the lake of the saptajanas, the seven sages. Soon they behold kishkindhA. Onwards…
They all, (rAma, lakshmaNa, sugrIva, hanumAn, nala and nIla) briskly moved and at the threshold of kishkindhA, the city ruled by vAlI, they waited behind the trees in the dense forest. The expansive-necked sugrIva who had great felicity in the forest looked around sizing up the place and the moment. Surrounded by his mates, he then flew into a rage and let out a loud roar that went piercing the skies akin to the thunder being caused by clouds hurled by speedy winds. With a lion-like gait, appearing like a rising sun, sugrIva addressed rAma who was an expert accomplisher of any task and said –
हरिवागुरया व्याप्तां तप्तकाञ्चनतोरणाम्।
प्राप्ताः स्म ध्वजयन्त्राढ्यां किष्किन्धां वालिनः पुरीम्।।4.14.5।।
“O rAma, we have arrived at kishkindhA, the mechanized city of vAlI where vAnaras keep protective vigil like a snare. The city is bedecked with flags and the brilliant golden arch. The time ripe for you to ensure that the promise that has been made by you about slaying vAlI comes to fruition at once”.
प्रतिज्ञा या त्वया वीर कृता वालिवधे पुरा।
सफलां कुरु तां क्षिप्रं लतां काल इवागतः4.14.6।।
Thus spoken to by sugrIva, the righteous rAma, tormentor of the enemies replied –
“O sugrIva, with the garland that has been put round your neck by lakshmaNa, you are looking glorious like how the brilliant Sun laced with the stars in the sky would appear.
अद्य वालिसमुत्थं ते भयं वैरं च वानर।
एकेनाहं प्रमोक्ष्यामि बाणमोक्षेण संयुगे4.14.10।।
Today, just by a single arrow, I shall relieve you of both the fear and enmity caused by vAlI. O sugrIva, as soon as you show me your enemy in the form of a brother, vAlI, he would be killed and lying down with the dust of the forest on his body. If vAlI happens to return alive after coming into my sight, then you can find fault with and blame me. You have been a witness to the might with which I have pierced through the seven sAl trees. With the same might, I shall slaay vAlI today.
अनृतं नोक्तपूर्वं मे वीर कृच्छ्रेऽपि तिष्टता।
धर्मलोभपरीतेन न च वक्ष्ये कथञ्चन4.14.14।।
O sugrIva, by virtue of being a stickler to dharma, I have never spoken an untruth even in the most difficult of times nor will I ever do.
सफलां च करिष्यामि प्रतिज्ञां जहि सम्भ्रमम्।
प्रसूतं कलमं क्षेत्रे वर्षेणेव शतक्रतुः4.14.15।।
Just like indra brings rains to the paddy fields and ensures the crop, I shall ensure that my vow is fulfilled too, you may do away with your doubts. O sugrIva, let out a roar by which the gold-garlanded vAlI will come out. Being proud of his mettle and might, and remembering the challenge you have thrown at him earlier, vAlI will rush out without fear. The valorous ones, backing their valour, do not dodge the challenges thrown at them by enemies, especially when they are in the presence of women”.
रिपूणां धर्षिण शूरा मर्षयन्ति न संयुगे।
जानन्तस्तु स्वकं वीर्यं स्त्रीसमक्षं विशेषतः4.14.18।।

Responding to rAma’s suggestion the golden complexioned sugrIva let out a violent roar that seemed to break the skies. The roar was so violent that cows started to run hither and thither like women would at the time of anarchy, deer were stunned into moving like battle-battered horses and birds fell down on the ground like the meteors (pieces of the planets)
ततस्सजीमूतगणप्रणादो
नादं ह्यमुञ्चत्त्वरया प्रतीतः।
सूर्यात्मजश्शौर्यविवृद्धतेजाः
सरित्पतिर्वाऽनिलचञ्चलोर्मिः4.14.22।।
The son of the Sun shone with enhanced resplendence of his valour as he let out a thunderous roar that sounded like the lashing waves of the lord of rivers, the ocean.
Here we conclude the fourteenth sarga of the kishkindhA kAnDam of SrImath vAlmiKi rAmAyaNam and humbly offer it at the lotus feet of SrIrAma. Hari: Om!
jAi SrIrAma.
Click on the above link for word by word meaning from IITK website
Click on the above link to listen to the audio by SrIrAma ghanApATi
Next: 4.15. tArA counsels, vAlI rejects
Previous: 4.13. To kishkindhA, one more time
